| 在我们有限的阅读经验里,一大批作家以一种特殊的姿态挺立在我们的视野里:米兰·昆德拉、高行健、索尔仁尼琴、纳博科夫、布宁、布罗茨基、贡布洛维茨……这个名单还可以继续开列下去。
他们有一个共同的身份,那就是流亡作家。他们有的坚持用母语写作,有的则已经改用英语、法语或德语写作。对于前者来说,他们面临着“看得懂的人看不到,看得到的人看不懂”这种真空般的寂寞;而对于后者来说,则置身于与自己的祖国和文化母体脱落或疏离的尴尬处境当中。
他们被了解也被误解,被认可也被怀疑。是选择还是无奈?是追求还是逃避?
也许,从他们的作品本身和解读两个方面去观照,我们才能够更接近答案。这就是这个专题的初衷。米兰·昆德拉作为流亡作家的代表之一,将首先接受红袖读者对他的作品和身份的新的审视和检验。
|